關於部落格


Hō-ló 走反來 tī chia
  • 2517

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

《遠眺》 -楊守愚


Eng 暗冊 sa 來 bóng 掀,讀著 chit 首楊守愚 ê 《遠眺》,ná 讀 ná 越唸,mā 因為楊--先-生 tō 是 tī 228 事件了後寫 chit 首詩,ná 讀 soah ná 想著年初 228 hit 陣 chih-chiap 儕儕歷史資料 ê 記持,雄雄惹心悶,目 kîⁿ 目 sái tīⁿ。



             oán thiàu
            遠    眺
楊守愚


poe chiú lân kiau bān ho̍k chhiû
杯  酒 難 澆  萬  斛  愁


hòng hoâi pêng hām chhiáⁿ gêng biû
  放     懷     憑      檻      且   凝     眸


ji̍p lô· hong koán se san ú
入  樓  風      捲    西  山  雨


phò lōng hoân khai lâm phó· chiu
 破     浪     帆     開    南    浦     舟


hoâi kut kiū chai keng piàn chí
 淮    橘    舊  栽     驚     變    枳


chhiok châu chhú ji̍t í ku khiu
    鵲      巢      此   日已居   鳩


chân iông sè jīn tiông pian éng
  殘     陽   細  認   長      鞭    影


it kèng so· lîm hā chú ngiû
一  徑    疏    林   下  子   牛





【白話】


燒酒 1-au 1-au lim,mā 無法度 kā 儕 mí-moá ê 艱苦 沃 hō· hoa


暫時 kā 心內 ê 門窗 phah--開,oá tiàm 欄干,注目看對遠遠 ê 所在


唐山(西山)政權親像風,kā 228 ê 雨 kńg--來


軍艦(kun-lām) chhoàⁿ 過海湧,對南旁(打狗) 起山彈壓(tân-ap)


台灣舊栽 ê 甜柑,taⁿ 無張無持 soah 變做臭枳


Lán 台灣人 ê 家園 chit-má 已經 hō· 賊黨佔--去


Che 島嶼(tó-sū) bē-su 路尾黃昏 ê 日頭,斟酌 teh 看 he 淒慘 ê khang-chhùi


疏閬(se-lang) ê 樹林 á ē-kha,kui 路攏是 做牛 kāng 款 ê 台灣人
相簿設定
標籤設定
相簿狀態