雙倒水別莊

關於部落格


Hō-ló 走反來 tī chia
  • 2496

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

英文作家 A 國--á

Lāi-hio̍h m̄ 驚株頭風,做人 tio̍h-ài 有理想,台灣北話蓋勇壯,改用別話人講戇,A 國--á kāng 款真倔強,堅心寫--loeh 直直衝。


作品發表會,kho·-á 會 chiâu-chê,台灣英文界,大細坐 kui 排,A 國--á tiàm 台頂,有影真風神,短短兩冬半,英文作品排冊擔,魚趁 chhiⁿ、人趁芷,未來真有 tè 排比。


英文界,出新星,ta̍k-ke 聽伊來唸詩,地場隨時 tiām-chih-chih,窗外厝鳥 m̄ 敢啼。


「氣死,氣死;
He nah ē 拗 3-ê;
來摸和尚,來摸和尚;
比蚊 thn̍g 穿虎;
死毛 蚊 thn̍g khû--落去。」


現場 pho̍k-á 聲 hian 厝 koà,有人 hoah 講真 soà-phah,請伊 ke 讀 in beh 聽,講 che gâu 人 ē 出名。


Ē-kha 幾 ê-á a-tok-á,面面相觀 真 gông-gia̍h,抵才是 teh 讀啥貨,無彩食 kah 五十歲,英文學 kah 掀破冊,按怎聽了無詳細。


主持人,笑 hai-hai,講 che 少年有人才,bē-su 澳洲 John Blight,詩路有 sêng Stephen Fry。


少年作家真揚氣,mai-khuh gia̍h leh 講透機,開破小說 ê 道理,文學理論有影奇,台 kha 聽 tio̍h 頭 khi-khi。


A-tok-á,真僥疑,走去冊擔 chhoē 來 bî,1 首 1 首念看 māi,看--chi̍t-ê kàng 目 làu ē-hâi:

「Quick see, quick see;
Half night out sun head;
Light mang four shoot, light mang four shoot;
Big mountain ching fall;
Small mountain cry khi.」


緊看號做 quick see,半暝講做 half night,out sun head teh 出日頭,光芒四射 摸和尚,傾倒 bē-hiaú 寫 ching fall,哭泣 歸氣做 cry khi。


生目 chiu,發目眉,m̄-bat 看過--ê 離經代,有人 phô·兼 làu 理論,khah 贏 Conrad 出 Polska,英文拚勢 才 學出師。


《Oxford》一本、《柯旗化》一本、《英文熟語 kap 典故》一本,khian--起-lih 台 á 頂做賀禮。


「大作家,語法是樹頭,語詞是塗肉,àⁿ 落去種作 chhāi hō· chāi,文學 ê 大樹有釘根,khah 免驚 á 做風 thai!」
相簿設定
標籤設定
相簿狀態